Современный шведский детектив - Страница 183


К оглавлению

183

Северо-восточный ветер внезапно стих, и разгневанные волны отхлынули от двери веранды. В саду на поверхности воды плавали обломки досок и стебли желтоватого прошлогоднего тростника. При свете фонарей и прожекторов лодка шефа полиции с трудом продвигалась среди этого мусора. Полицейские бродили по пояс в воде.

Нашел девушку Эрк, он бережно поднял ее и отнес к санитарной машине.

— Она не похожа на утопленницу, — сказал он.

— Она и не утонула, — подтвердил доктор Северин после беглого осмотра. — У нее разбита голова. Вероятно, она сломала шейный позвонок и повредила спинной мозг, ударившись о камень или о пень.

— Или об это дурацкое крыльцо. Оно тут плавает среди кустов, я то и дело на него натыкался, — добавил Андерс Лёвинг.

Кристер внимательно оглядел хрупкую фигурку.

— Надеюсь, она сразу потеряла сознание?

— А что нам еще делать, как не надеяться, — проворчал доктор Северин. — Трудно определить мгновение, когда человек умирает или теряет сознание.

— Что это у нее в руке? — заинтересовался комиссар. — Неужели те самые подводные гиацинты? Она собиралась нарвать их на погребение урны.

— Не знаю, о чем ты говоришь, но только это не цветы, — ответил Лёвинг. — Это вещь куда более прозаическая, но и более ценная, по крайней мере для следствия.

Это розовые резиновые перчатки.

Кристер Вийк отказался ехать в Эребру. Даже не взглянув в последний раз на дом Альберты Фабиан, он пошел по Хюттгатан к вилле своей матери.

— Немедленно позвони Камилле, — сказала фру Вийк.

Все изменилось.

Тревога и отчаяние разрешились сами собой и исчезли. Улетая все выше и выше, оставляя внизу туман, темноту и мрачные лабиринты, она ощущала легкость и свободу.

Вокруг разливался яркий свет. Понимая, что и свобода, и этот свет не заслужены ею, она ничего не требовала и ни на что не надеялась. Возможно, там, впереди, никто и не ждал ее, возможно, ей суждено одиночество. Но вдруг когда-нибудь, в будущем, она все-таки увидит Альберту. Альберту или кого-то еще, кто не отвернется от нее, не спрячет лицо.

notes

1

Julian Symons. Bloody Murder. From the Detective Story to the Crime Novel: a History. Penguin Books, 1975, p. 109.

2

Богомил Райнов. Черный роман. М., «Прогресс», 1975, с. 19–21.

3

так

4

Акриловое синтетическое волокно. Основные торговые названия: нитрон, орлон, акрилан, кашмилон, куртель, дралон, вольпрюла.

5

Чарлз Гито в июле 1881 года смертельно ранил двадцатого президента США — Гарфилда.

6

Я — фотоаппарат (англ.)

7

Имеется в виду документальный фильм об одном из сборищ немецких фашистов.

8

Гейдрих — гитлеровский палач, убит в 1942 году патриотами в Чехословакии. Интерпол — международная организация уголовной полиции.

9

Навеки твой (англ.)

10

Оставить корабль (англ.)

11

«Кларте» — первое международное объединение прогрессивных деятелей культуры. Основано в Париже в 1919 году. Скандинавские страны присоединились к нему в начале двадцатых годов.

12

Объединенные группы поддержки Национального фронта освобождения Южного Вьетнама. В настоящее время эта организация распущена.

13

Лундквист Артур (1906–1991) — шведский писатель.

14

В 1967–1975 гг. губернатор штата Калифорния.

15

«Куин Мэри» и «Куин Элизабет» (две «океанские королевы») — самые большие из всех когдалибо построенных пассажирских лайнеров.

16

Балаклавский бой произошел в октябре 1854 года во время Крымской воины. Дэвид Битти — английский адмирал, во время первой мировой войны участвовал в боях у Гельголанда, у Догтербанки и в Ютландском сражении.

17

Эсайас Тегнер (1782–1846) — шведский поэт-романтик, широко известен как автор поэмы «Сага о Фритьофе».

18

Американский киноактер.

19

Филиал международного клуба бизнесменов.

20

Умеренная коалиционная партия Швеции.

21

Журналы, выходившие в Швеции в 20-е годы.

22

Беспошлинно (англ.).

23

Ладно, как хотите (англ.).

24

Добровольная воетиированная организация

25

Шведская торговая фирма.

26

«Эрн» в переводе с шведского означает «орел».

27

«Смертельная качка» (англ.).

28

Современная шведская журналистка и общественная деятельница.

29

Яльмар Бергман (1883–1931) — прозаик, прозванный «шведским Диккенсом».

30

Фредерика Бремер (1801–1865) — шведская писательница.

31

Всрнср фон Хейденстам (1859–1940) — шведский поэт.

183