Северо-восточный ветер внезапно стих, и разгневанные волны отхлынули от двери веранды. В саду на поверхности воды плавали обломки досок и стебли желтоватого прошлогоднего тростника. При свете фонарей и прожекторов лодка шефа полиции с трудом продвигалась среди этого мусора. Полицейские бродили по пояс в воде.
Нашел девушку Эрк, он бережно поднял ее и отнес к санитарной машине.
— Она не похожа на утопленницу, — сказал он.
— Она и не утонула, — подтвердил доктор Северин после беглого осмотра. — У нее разбита голова. Вероятно, она сломала шейный позвонок и повредила спинной мозг, ударившись о камень или о пень.
— Или об это дурацкое крыльцо. Оно тут плавает среди кустов, я то и дело на него натыкался, — добавил Андерс Лёвинг.
Кристер внимательно оглядел хрупкую фигурку.
— Надеюсь, она сразу потеряла сознание?
— А что нам еще делать, как не надеяться, — проворчал доктор Северин. — Трудно определить мгновение, когда человек умирает или теряет сознание.
— Что это у нее в руке? — заинтересовался комиссар. — Неужели те самые подводные гиацинты? Она собиралась нарвать их на погребение урны.
— Не знаю, о чем ты говоришь, но только это не цветы, — ответил Лёвинг. — Это вещь куда более прозаическая, но и более ценная, по крайней мере для следствия.
Это розовые резиновые перчатки.
Кристер Вийк отказался ехать в Эребру. Даже не взглянув в последний раз на дом Альберты Фабиан, он пошел по Хюттгатан к вилле своей матери.
— Немедленно позвони Камилле, — сказала фру Вийк.
Все изменилось.
Тревога и отчаяние разрешились сами собой и исчезли. Улетая все выше и выше, оставляя внизу туман, темноту и мрачные лабиринты, она ощущала легкость и свободу.
Вокруг разливался яркий свет. Понимая, что и свобода, и этот свет не заслужены ею, она ничего не требовала и ни на что не надеялась. Возможно, там, впереди, никто и не ждал ее, возможно, ей суждено одиночество. Но вдруг когда-нибудь, в будущем, она все-таки увидит Альберту. Альберту или кого-то еще, кто не отвернется от нее, не спрячет лицо.
Julian Symons. Bloody Murder. From the Detective Story to the Crime Novel: a History. Penguin Books, 1975, p. 109.
Богомил Райнов. Черный роман. М., «Прогресс», 1975, с. 19–21.
так
Акриловое синтетическое волокно. Основные торговые названия: нитрон, орлон, акрилан, кашмилон, куртель, дралон, вольпрюла.
Чарлз Гито в июле 1881 года смертельно ранил двадцатого президента США — Гарфилда.
Я — фотоаппарат (англ.)
Имеется в виду документальный фильм об одном из сборищ немецких фашистов.
Гейдрих — гитлеровский палач, убит в 1942 году патриотами в Чехословакии. Интерпол — международная организация уголовной полиции.
Навеки твой (англ.)
Оставить корабль (англ.)
«Кларте» — первое международное объединение прогрессивных деятелей культуры. Основано в Париже в 1919 году. Скандинавские страны присоединились к нему в начале двадцатых годов.
Объединенные группы поддержки Национального фронта освобождения Южного Вьетнама. В настоящее время эта организация распущена.
Лундквист Артур (1906–1991) — шведский писатель.
В 1967–1975 гг. губернатор штата Калифорния.
«Куин Мэри» и «Куин Элизабет» (две «океанские королевы») — самые большие из всех когдалибо построенных пассажирских лайнеров.
Балаклавский бой произошел в октябре 1854 года во время Крымской воины. Дэвид Битти — английский адмирал, во время первой мировой войны участвовал в боях у Гельголанда, у Догтербанки и в Ютландском сражении.
Эсайас Тегнер (1782–1846) — шведский поэт-романтик, широко известен как автор поэмы «Сага о Фритьофе».
Американский киноактер.
Филиал международного клуба бизнесменов.
Умеренная коалиционная партия Швеции.
Журналы, выходившие в Швеции в 20-е годы.
Беспошлинно (англ.).
Ладно, как хотите (англ.).
Добровольная воетиированная организация
Шведская торговая фирма.
«Эрн» в переводе с шведского означает «орел».
«Смертельная качка» (англ.).
Современная шведская журналистка и общественная деятельница.
Яльмар Бергман (1883–1931) — прозаик, прозванный «шведским Диккенсом».
Фредерика Бремер (1801–1865) — шведская писательница.
Всрнср фон Хейденстам (1859–1940) — шведский поэт.